《庄子今注今译》 中华书局出版 一、 图书内容简介 《庄子》是中国古代哲学名著,又是优秀文学作品,几千年来流传甚广,影响极大。本书参考了古今中外各种校注本,择善而从。对《庄子》全书作了详细而全面的注释和今译,是一部较好的《庄子》通俗读本。 二、 作者简介 陈鼓应,哲学家、理论家。福建长汀人。历任台湾大学哲学系副教授、美国加州大学柏克莱校区研究员、北京大学哲学系客座教授,台湾大学哲学系教授。主编《道家文化研究》学刊。着有:《悲剧哲学家尼采》、《存在主义》、 《尼采新论》、《庄子哲学》、《老子注释及评介》、《庄子今注今译》、 《黄帝四经今注今译》、《老庄新论》、《易传与道家思想》、 《管子四篇诠释》、《耶稣画像》及《周易注释与研究》(与赵建伟合着)、《道家易学建构》、《管子四篇诠释》等。同时,陈鼓应对台湾诗人余光的批判性评论文章有《陈鼓应三评余光中》等。 三、 目录 内篇 逍遥游 齐物论 养生主 人间世 德充符 大宗师 应帝王 外篇 骈拇 马蹄 胠箧 在宥 天地 天道 天运 刻意 缮性 秋水 至乐 达生 山木 田子方 知北游 杂篇 庚桑楚 徐无鬼 则阳 外物 寓言 让王 盗跖 说剑 渔父 列御寇 天下 本书主要参考书 庄子综合索引一 四、 书摘或书评 前言 一、本书所用庄子原文,为根据王孝鱼点校的郭庆藩庄子集释本。郭庆藩集释收録了郭象注、成玄英疏和陆德明音义三书的全文,摘引了清代王念孙、俞樾等人的训诂考证,并附有郭嵩焘和他自己的意见。集释原根据黎庶昌古逸丛书覆宋本,王校又根据续古逸丛书影宋本、明世德堂本、道藏成玄英疏本以及四部丛刊所附孙毓修宋赵谏议本校记、近人王叔岷校释、刘文典庄子补正等书加以校正。本书凡有增补或删改原文时,均于「注释」中说明。 二、本书的「今译」依据「注释」,并参考目前已译成之中英文译本,为使译文畅晓与切近原意,别人译得好的语句我尽量采用。有许多地方与别人的译法不同,乃是出于我个人对庄文之解释观点所致。 三、本书「注释」部分花费的时间最多,经常为了一个词字或一句话,查遍了古注而找不到恰当的解释。注解之外,还要顾到考证校勘,例如大宗师篇「其心忘」,今本误作「其心志」;「不以心损道」,「损」字今本缺坏为「捐」字,古人依误字作注,因而常附会其辞。「注释」部分,我前后易稿多次,起初用白话文解释,然而发觉今注容易把前人的见解混成了自己的意见。为了表明今注有所根据,于是在后面又附上前人的注解。这样除了达到解释原著难句的目的之外,还可把历代各家注庄的成绩列示出来。但有时要确定一个注解究竟出自于何人之手,还须做一番查证的工作,因为前人注书常互相因袭,把自己的意见和别人的意见混在一起而不加说明。例如清代陈寿昌南华真经正义,时而也有自己独得的见解,但抄録宣颖南华经解之处颇多。宣颖的注解简洁精到,很受近代人推崇,宣解中偶尔也可发现和林云铭庄子因注语相同处,进一步核对,可发现林宣之注受宋代林希逸口义影响很大,有时注文也直接引自口义。这样,要选注和标明出处,注释一段原文往往要花上许多时间,全书就这样牛步地工作了好几年才脱稿。 四、庄书极为庞杂,而杂篇中尤为杂乱。为了明晰起见,将全书标上数字号码以分章次段落。 五、本书注译时,除参考古今校注外,还参考英、日文和大陆学者有关庄子的专述。本书的参考,只限于考据字义的解释,这是据于学术上的需要,不涉及政治思想问题。 六、本书撰写期间,值严灵峰先生先后印出庄子集成初编与庄子集成续编(艺文印书馆发行),使本书在注释工作上得到许多的方便。书稿出版之前,复蒙严先生阅正,甚为感谢。罗其云同学帮忙校对,一并致谢。 陈鼓应 一九七四年于台湾省台北市景美寓所(资料来源:中华书局) |